17. Juni 2019
Warum Dolmetscher im Team arbeiten

„Guten Tag, wir haben eine ganztägige Fachkonferenz  mit Teilnehmern aus dem Ausland und benötigen einen Simultanübersetzer. Können Sie das übernehmen?“

mehr erfahren
3. Juni 2019
Konferenzdolmetscher – Generalisten oder Spezialisten?

“Dolmetschen hat am Rande auch etwas mit Sprache zu tun” – so lässt sich mitunter am treffendsten beschreiben, worum es beim Dolmetschen im Kern geht. “Content is king“, könnte man gleichsam sagen. Ganz gleich, ob simultan mit Dolmetschkabine oder konsekutiv mit Block und Stift übersetzt wird: Ordentlich dolmetschen kann man nur, was man versteht. Aber verstehen Dolmetscher alles ein bisschen, sind sie also Generalisten, oder vertiefen sie sich auf ein Gebiet und sind somit Spezialisten?

mehr erfahren
18. Dezember 2018
Dolmetschen ist nicht Übersetzen

„Bitte suchen Sie uns für Dienstag einen Übersetzer. Wir haben einige Dokumente aus Italien bekommen, die wir auf deutsch brauchen, und der italienische Vertriebsleiter kommt zu einer Sitzung.“ - Der Praktikant, der diese Anweisung erhält, kommt womöglich bald ins Rätseln über seine Aufgabe. Sollen nur die Dokumente schriftlich übersetzt werden, oder braucht der Vertriebsleiter auch jemanden, der bei der Sitzung dolmetscht? Kann das die gleiche Person sein?

mehr erfahren
12. November 2018
Wozu brauche ich einen Dolmetscher?

Englisch kann doch jeder! Ein Jahr Schüleraustausch in den USA, ein Semester Erasmus in Großbritannien oder ein Englisch sprechender Freundeskreis – gerade junge Akademiker in Deutschland sind überzeugt, dass sie verhandlungssicher Englisch sprechen können.

mehr erfahren